|
Yabancı Şarkı Sözleri kategorisinde açılmış olan Barbara - Dis Quand Reviendras-Tu ? Şarkı Sözü Çeviri konusu , ...
| LinkBack | Seçenekler | Arama | Stil |
02.08.2014, 10:11 | #1 (permalink) |
| Barbara - Dis Quand Reviendras-Tu ? Şarkı Sözü Çeviri Barbara - Dis Quand Reviendras-Tu ? Şarkı Sözü Çeviri Voilà combien de jours, voilà combien de nuits, İşte kaç gün , işte kaç gece Voilà combien de temps que tu es reparti İşte ne kadar zaman oldu sen tekrar gideli Tu m'as dit: "Cette fois, c'est le dernier voyage" Bana dedin ki : 'Bu defa son yolculuk Pour nos coeurs déchirés, c'est le dernier naufrage Paramparça olmuş kalplerimiz için bu son yıkım "Au printemps, tu verras, je serai de retour İlkbaharda,göreceksin geri döneceğim Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour İlkbahar,birbirimizle aşktan konuşmak için güzel (bir zaman) Nous irons voir ensemble les jardins refleuris Yeniden çiçek açan bahçeleri birlikte göreceğiz Et déambulerons dans les rues de Paris!" Ve Paris sokaklarında dolaşacağız Nakarat: Dis, quand reviendras-tu? Söyle, ne zaman döneceksin ? Dis, au moins le sais-tu Söyle,en azından biliyor musun ki Que tout le temps qui passe Geçip giden her zaman Ne se rattrape guère... Pek de yeniden ele geçmiyor Que tout le temps perdu Kaybedilen her zaman Ne se rattrape plus! Artık yeniden ele geçmiyor Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà İlkbahar çok uzun zaman önce geçti gitti Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois Kurumuş yapraklar kıtırdıyor,odun ateşleri yanıyor À voir Paris si beau en cette fin d'automne Bu sonbaharın sonunda Paris öyle güzel görülmeye değer Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne Aniden gücüm kesiliyor,hayal görüyorum,titriyorum Je tangue, je chavire, et comme la rengaine Yalpalıyorum,devriliyorum ve hep tekrarlandığı gibi Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne Gidiyor,geliyorum,fır fır dönüyorum,dönüyorum,zor yürüyorum Ton image me hante, je te parle tout bas Hayalin yakamı bırakmıyor,çok alçak sesle konuşuyorum Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi Ve bende aşk hastalığı var,bende senin hastalığın var Nakarat : J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours Seni hala boşuna seviyorum,seni hep boşuna sevdim J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour Boşuna sadece seni sevdim,boşuna seni aşkla sevdim Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir Geri dönmen gerektiğini anlamıyorsan Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs İkimizden,en güzel hatıralarımı meydana getireceğim Je reprendrai la route, le monde m'émerveille Tekrar yola koyulacağım,dünya beni hayrete düşürüyor J'irai me réchauffer à un autre soleil Başka bir güneşte ısınmaya gideceğim Je ne suis pas de ceux qui meurent de chagrin Ben,kederden ölenlerden değilim Je n'ai pas la vertu des femmes de marins Denizci eşlerinin erdemi yok bende Je n'ai pas la vertu des chevaliers anciens Eski şövalyelerin erdemi yok bende
__________________ all the best. |
Yukarı'daki Konuyu Aşağıdaki Sosyal Ağlarda Paylaşabilirsiniz. |
| |
Forum hakkında | Kullanılan sistem hakkında |
| SEO by vBSEO 3.6.0 PL2 ©2011, Crawlability, Inc. |