Jason Mraz - Please Don't Tell Her (Türkçe Çeviri) Jason Mraz - Please Don't Tell Her I hear she's kicking ass across the board and rock two hundred thousand higher scorer -Onun tahtanın karşısında k*ç tekmelediğini ve iki yüzden fazla gölcüyü devirdiğini duyuyorum, Just in time to save the world of being taken over -Dünyayı tam zamanında devr alınmaktan kurtarmak için. She's a warrior -O bir savaşcı I couldn't play again because the game it never end it never even landed on the can -Ben oyunu yeniden oynayamadım çünkü oyun hiç bitmedi,yapılabilirliğe inmedi bile And never let me in to spend my quarter -Ve asla köşem için harcamama izin vermedi There's no love for me no more -Benim için aşk yok artık Say it isn't so -Öyle olmadıgını söyle How she easily come, and she easy go -O nasıl kolay geliyorsa, kolay da gidiyor Please don't tell her that I've been meaning to miss her -Lütfen ona onu özlediğimi söylemeyin Because I don't -Çünkü onu kastedmiyorum She was the girl with the broadest shoulders -Geniş omuzlu bir kızdı But she would die before I crawled over them -Ama ben onların üzerinde sürünmeden önce ölmek isterdi. She is taller than I am -O benden uzun She knew I wouldn't mind the view there -Oradan bakmayı kastedmediğimi bilirdi Or the altitude with a mouth aaaa of air -Yada bir ağızın rakımını She let me down the doubt came out until the now became later -Şimdiye kadar cıktıgım şüpheyi devirmeme izin verdi. Say that it isn't so -Öyle olmadıgını söyle How she easily come, how she easy go -O nasıl kolay geliyorsa, kolay da gidiyor Please don't tell her that -Lütfen ona bunu söylemeyin 'Cause she don't really need to know -Çünkü bunu bilmeye gercekten ihtiyacı yok That I'm crazy like the rest of us -Hepimizin geri kalanı gibi deli oldugumu And I'm crazier when I'm next to her -Ve onun yanındayken daha da deli oldugumu So why after the all of everything that came and went -Peki neden tüm bu şey gelip gittikten sonra I care enough to still be singing of the bitter end and broken eras -Kırılmış ve sona ermiş acı bir şarkı söylemeyi hala yeteri kadar önemsiyorum I told you I don't but -Sana önemsemediğimi söyledim ama I am only trying to be the best with my intent to cure -Ben sadece niyetimin tedavisinde elimden gelen herseyi yapıyorum The rest is sure to lay me ease the plural hurts of the words of reverse psychology -Geri kalanı ''Kelimelerin olumlu incitmeleri'' psikolojısinin tersine beni kolayca devireceğinden emin. That's easier said Easier than done -Kolay demek devrildi demekten daha kolay Please don't dare tell her what I've become -Lütfen ona ne haline geldiğimi söylemeye kalkısmayın Please don't mention all the attention I have drawn -Lütfen tüm çizdiğim bu ikazdan bahsetmeyin Please don't bother cause she'll feel guilty when I'm gone -Lütfen zahmet etmeyin çünkü ben gittiğimde o suçlu hissedecek Because I'm crazy like the rest of us -Çünkü ben geri kalanımız gibi deliyim But I'm crazier when I'm next to her -Ama onun yanında oldugumda daha da deliyim And it's amazing how she's so self-assured -Ve kendinden bu kadar emin olması inanılmaz But I know she'd hate me if she knew my words -Ama biliyorum ki eger benim söylediklerimi bilseydi benden nefret ederdi Do I hurt anymore -Artık incitiyor muyum? I don't (x3) -İncitmiyorum |
Saat: 16:57 |
Telif Hakları vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, ve
Jelsoft Enterprises Ltd.'e Aittir.